Cultural meaning and linguistics

We can review names for cultural and linguistic impact in more than 60 countries. Think global from day one and save yourself a lot of money while avoiding embarrassment and negative media attention due to a “howler” or mistaken expression. Local translation specialists inspect names for potential issues such as:

  • Cultural and urban language risks
  • Pronunciation and spelling difficulty
  • Offensive historical or contemporary issues
  • Negative meaning and connotations

The outcome is a “presentation-ready” analysis with recommendations from our specialists.

The process takes between 1 and 2 week(s)